2025年3月31日 星期一

「恩威並施」的日文怎麼說?

 恩威並施日文、飴と鞭中文、飴と鞭是什麼意思

 

飴と鞭
Photo by Customerbox on Unsplash

 

飴と鞭

飴と鞭」(あめとむち)直譯為「糖果與鞭子」,意思是恩威並施,指同時使用獎勵(飴)與懲罰(鞭)來管理或引導他人,使其服從或達成目標。這個表達源自德意志帝國宰相俾斯麥(Bismarck)的政策,後來被廣泛應用於政治、教育、管理等領域。

 

👉用法:

常見於政治、經濟、公司管理等情境,形容領導者或政府透過「獎勵與懲罰並行」來控制局勢或影響民眾。

也可以用在日常生活中,表示對孩子、學生或下屬採取「時而鼓勵,時而管教」的方式。

👉類似表達:

「アメもムチも使う」(同時使用飴與鞭)

「メリハリをつける」(張弛有度)

「棒と飴」(ぼうとあめ,棍棒與糖果) → 意思相近,但較少用

 

例文:

✅ 政治/經濟方面

 👉政府はアメとムチの政策で国民を統治している。

(政府透過恩威並施的政策來治理國民。

✅ 公司管理

 👉上司はアメとムチをうまく使い分けて、部下を指導している。

(上司巧妙地運用獎勵與懲罰來指導部下。

✅ 教育/家庭

 👉子どもの教育には、アメとムチのバランスが大事だ。

(在孩子的教育中,獎懲並重的平衡很重要。

✅ 人際關係

 👉彼はアメとムチを使いながら、恋人をうまくコントロールしている。

(他用恩威並施的方式巧妙地掌控戀人。)


💪這個表達在日語中相當常見,特別是在正式或管理相關的語境中。如果用在日常對話,會給人一種「策略性」的感覺,適合描述比較強勢的管理方式或控制手段。

 

 

延伸閱讀

有趣日本諺語及慣用語

 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 

日本語の記事

本篇例文發音

政府はアメとムチの政策で国民を統治している。 上司はアメとムチをうまく使い分けて、部下を指導している。 子どもの教育には、アメとムチのバランスが大事だ。 彼はアメとムチを使いながら、恋人をうまくコントロールしている。


沒有留言:

張貼留言