受傷日文漢字、愛人日文漢字、暗算日文漢字、怪我日文發音、容易誤會的日本漢字
![]() |
Photo by zenigame photo on Unsplash |
容易搞錯的日文漢字「愛人」、「暗算」、「怪我」…
是什麼意思?
中日漢字的陷阱詞(誤解しやすい漢字),在學習日語或與日本人溝通時確實很容易誤會或鬧笑話。雖然是很熟悉的漢字,但是意思跟中文卻是完全不同,用錯了會有一點尷尬,我們來認識一下吧~
中文漢字詞義 |
日文漢字詞義 |
日文正確說法(對應中文意思) |
備註說明 |
愛人(配偶) |
愛人(情婦/情夫) |
恋人(未婚) |
在日文中「愛人」有負面、外遇含義 |
湯(有料湯品) |
湯(熱水) |
スープ |
「お湯」也常見,指熱水 |
床(睡覺的床) |
床(地板) |
ベッド |
和室中常說「たたみのゆか」=榻榻米地板 |
先生(配偶/男士) |
先生(老師、律師、議員等尊稱) |
さん |
叫「老公」會說「旦那(だんな)さん」或「主人(しゅじん)」 |
手紙(衛生紙) |
手紙(信件) |
トイレットペーパー |
寫信要說「手紙を書く」 |
顏色 |
顔色(臉色) |
色(いろ) |
「顔色が悪い」= 臉色不好 |
暗算(謀害) |
暗算(心算) |
陥れる(おとしいれる) |
「暗算する」=用心算計算 |
怪我(錯) |
怪我(受傷) |
私のせい / ミス |
「怪我をした」=受傷了 |
告訴(通知) |
告訴(控告) |
教える(おしえる) |
「告訴される」=被告上法院 |
新聞(時事消息) |
新聞(報紙) |
ニュース |
報紙也會說「新聞紙(しんぶんし)」 |
中文意思 |
日文漢字詞義 |
日文正確說法(對應中文意思) |
備註說明 |
小姐(女性稱謂) |
小姐(性工作者的俗稱) |
~さん、女性(じょせい) |
「小姐」在日文屬侮辱詞,忌用 |
部長(部門主管) |
部長(大企業的中高階主管) |
課長(かちょう)或マネージャー |
日本部長階級比中文「部門主管」高 |
勉強(努力) |
勉強(學習) |
頑張る(がんばる) |
若說「勉強します」=我去學習,不是努力 |
酒店(大飯店) |
酒店(夜店、陪酒的店) |
ホテル(hotel) |
小心避免用「私はホテルで働いています」說成「酒店工作」 |
大丈夫(男性) |
大丈夫(沒事、沒問題) |
男性(だんせい) |
「大丈夫です」=我沒事喔 |
元気(活潑健康) |
元気(精神狀態良好) |
健康(けんこう) |
「元気」偏指精神面,「健康」偏身體面 |
迷惑(迷路困擾) |
迷惑(造成困擾) |
道に迷う(迷路) |
「迷惑をかける」=添麻煩 |
不要(不需要) |
不要(不良、邪惡) |
いらない |
「不要な人」=壞人、問題人物 |
変態(心理異常) |
変態(性變態) |
変わり者(か-わりもの) |
可別對同事說他「很變態」喔😅 |
手数(費用) |
手数(麻煩、工夫) |
手間(てま)、費用(ひよう) |
「お手数をおかけします」=麻煩您了 |