顔に出る(かおにでる)
意思:
情緒、想法或內心狀態直接表現在臉上。
中文意思接近:
- 喜怒形於色
- 心事寫在臉上
不是故意表現出來,而是:
- 藏不住情緒
- 表情自然露出內心
- 很容易被看穿
例文:
-
彼はすぐ顔に出るタイプだ。
他是情緒很容易寫在臉上的類型。 -
嫌なことがあると顔に出る。
一遇到討厭的事就會表現在臉上。 -
顔に出やすい人
容易把情緒表現在臉上的人
意思:
情緒、想法或內心狀態直接表現在臉上。
中文意思接近:
不是故意表現出來,而是:
意思:
內心有餘裕、從容不迫,能冷靜應對事情與他人。
👉 一種成熟、穩定的狀態
相反說法:
中文都可以翻成「餘」,但在日文裡,它們分別代表三種完全不同的「空間」:
心的空間 / 能量的空間 / 可能性的空間
意思:
有餘裕、有餘閒,不緊張、不吃緊
意思:
還剩下的力氣、能力
意思:
還有改善、討論、變化的空間
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog