2023年2月4日 星期六

外來語學日文-「ググる」、「ロムる」是什麼意思?

 ググる日文ロムる中文意思 

「ググる」、「ロムる」是什麼意思


外來語學日文-「ググる」、「ロムる」是什麼意思?

👉【ググる
[意思]
上網搜尋

[説明]

ググ=グーグル(google)


例文:

とりあえずググる。

總之先上網查。


👉【ロムる】
[意思]

瀏覽者

[説明]

ロム=ロム(rom

Rom=read only member

原為IT用語 read only memory(唯獨記憶體)的縮寫。

例文:

ロムるだけで書き込みはしない。

只瀏覽網頁不留言。

 

延伸閱讀~

日文有話題性怎麼說? 「バズる」、「炎上」

外來語學日文-(好きな人に)アタックする ttack.

 

 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog

2023年2月3日 星期五

每日日文句-「一線を画す」是什麼意思?

一線を画す中文一線を画す是什麼意思

一線を画す
Photo by Luís Eusébio on Unsplash


  一線を画す

讀音: いっせんをかくす

解釋:

「一線」即是指分界線,「画す」則是畫線、分清事物或訂立計劃的意思。換句話說就是「劃出一條分界線,清楚區分事務」的意思。

  

例文:

1.あの人はとても実力があって、周りとは一線を画す存在だ。

那個人很有實力,與周遭的人截然不同。

2.今回、新発売の洗濯機は、従来の洗濯機とは一線を画すものでして、新機能がたくさんありますよ!

這次新推出的洗衣機與過去的機種全然不同,附加許多新功能喔

  

延伸閱讀👇



想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 


2023年2月2日 星期四

每日日文句-「息を入れる」是什麼意思?

息を入れる中文息を入れる是什麼意思

息を入れる
Photo by Vitolda Klein on Unsplash


  息を入れる

讀音: いきをいれる

解釋:

 ① 基本語意

「息を入れる」表示:

專注做事後,暫時停下來,稍作休息或調整呼吸。
→ 類似中文的「喘口氣」、「緩一下」、「稍作整頓再上路」。

這種用法常見於日常會話,例:

  • 忙しいから、ここで少し息を入れよう。

② 賽馬用語中的「息を入れる」

日本賽馬(競馬)術語中,「息を入れる」有特定且專業的含義:

比賽中,騎手讓馬匹暫時放慢步伐、調整呼吸與體力,以便保留衝刺階段的爆發力

這種策略性「保留體力」的調整階段也被稱為「息を入れる区間」。

💡 這個用法後來被借用到一般語言中,成為描述人們「工作中暫時休息」的比喻。



例文:

👉そろそろ息を入れて、午後の作業に備えよう。

差不多該喘口氣後,再準備午後的工作了。

 

延伸閱讀👇

有趣日本諺語及慣用語




想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 


2023年2月1日 星期三

每日日文句-「手塩に掛ける」是什麼意思?

手塩に掛ける中文、手塩に掛ける是什麼意思

手塩に掛ける
Photo by Vero Manrique on Unsplash


  手塩に掛ける

讀音: てしおにかける

解釋:

指親自關照,仔細栽培。

「手塩」原意是「放在手邊的小鹽罐或小碟」,是人們在吃飯時用來自己調味用的鹽。在過去,貴族或武士在用餐時會將一小撮鹽放在自己身旁(手邊)的小盤子裡,稱為「手塩皿」。這種鹽是自己使用的,不與人共用,象徵親自調理、親自處理的概念。這個表現就從飲食場景的具象動作,引申為「親手細心照顧、栽培或養育」的比喻說法,流傳至今。

  • 手塩(てしお):指自己動手調味的鹽,從前人們在進食時會用自己準備的鹽來調味,代表親手準備、親自處理。
  • 掛ける(かける):有「花時間、傾注精力」的意思。


 

例文:

1「このプロジェクトは、私が手塩に掛けて育ててきたものなんです。」

👉(這個企劃案是我一手栽培出來的。)

2「彼女は、私が手塩に掛けて育てた孫なんですよ。」

👉(她是我一手帶大的孫女喔。)

3「この野菜は、手塩に掛けて育てたから、味も格別だよ。」

👉(這些蔬菜是我親手精心照顧的,味道特別好。)


  

延伸閱讀👇

有趣日本諺語及慣用語

 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 


2023年1月31日 星期二

每日日文句-「背に腹は代えられぬ」是什麼意思?

背に腹は代えられぬ中文背に腹は代えられぬ是什麼意思

背に腹は代えられ
Photo by Vladislav Babienko on Unsplash


  背に腹は代えられぬ

讀音: せにはらはかえられぬ

解釋:

捨小保大、為顧大局只能退讓、顧腹不能顧背。

也可以說「背に腹は代えられない」。

  • 背(せ):背部

  • 腹(はら):腹部(肚子)

  • 代える(かえる):替代、更換

從字面來看就是:「不能用背部來代替腹部」

因為腹部是維生的重要器官,更重要也更急迫,所以即使犧牲其他部位也得保住腹部,進而引申出「為了更重要的目的,只好放棄其他次要的事物」。



 例文:

👉お金はないけど、病気を治すためなら借金してでも治療するよ。背に腹は代えられない。

 雖然沒錢,但為了治病,就算借錢也得治啊,顧不得那麼多了。

  

延伸閱讀

有趣日本諺語及慣用語

 


想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 

 

2023年1月30日 星期一

實用日文-「腰パン」、「上げパン」是什麼意思?

 腰パン日文上げパン中文意思 ババシャツ是什麼意思


實用日文-腰パン」、「上げパン」是什麼意思?

👉【腰パン
[意思]
垮褲

[説明]

腰(こし):腰際


例文:

腰パンはだらしない。

垮褲看起來很邋遢。

 

👉上げパン
[意思]

高腰褲。

[説明]

上げ:あげる(提高;拉高)

パン:パンツ(pants,褲子)

例文:

男の上げパンは気持ち悪いよ。

男生穿高腰褲還真噁心。


另外,冬天常穿的禦寒衛生衣,日文怎麼說呢?

👉ババシャツ
[意思]

指中高年女性時常穿著用的衛生衣。

[説明]

ババ:婆(年長的女性)

シャツ:shirt(汗衫; 襯衫)

例文:

みんな意外とババシャツ着てるよ。

很意外大家都穿衛生衣。

 

 

延伸閱讀~

日文有話題性怎麼說? 「バズる」、「炎上」

外來語學日文-(好きな人に)アタックする ttack.

 

 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog

每日日文句-「色眼鏡で見る」是什麼意思?

色眼鏡で見る中文色眼鏡で見る是什麼意思

色眼鏡で見る
Photo by Julia Kuzenkov on Unsplash


  色眼鏡で見る

讀音: いろめがねでみる

解釋:

帶著偏見看待事物,或在見面前就先入為主地判斷人或物。

帶著有顏色的眼鏡來看人事物,就沒辦法看見正確的顏色(不帶偏見)了。所以當有人用「偏見」這個濾鏡看待他人時,就可以用這個慣用語。

例文:

部長はすぐに人を色眼鏡で見るところがあるから、どんな仕事ができてもあの部長の下では出世できないかもしれない。

部長總是帶著有色的眼光看人,或許不論工作做得再棒,在那位部長下面做事都沒辦法出人頭地的。

另外,

👀虫眼鏡(むしめがね)/拡大鏡(かくだいきょう)/ループ:放大鏡

祖父は新聞や本を読む時は、虫眼鏡がないと読めません。(爺爺在看報紙或讀書時,沒有放大鏡就無法閱讀)

👀老眼鏡(ろうがんきょう):老花眼鏡

老眼鏡をかけたまま、テレビを見ようとしても見えません。(就這樣戴著老花眼鏡看電視的話,即使想看也看不到。)


*注意眼鏡的發音喔~~


 

延伸閱讀👇

有趣日本諺語及慣用語



日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog