2022年7月3日 星期日

常混淆的日文- 「またね」、「じゃあね」、「あとで」、「またすぐに」、「じゃあまたね」有什麼不同?

 日文待會見怎麼說 日文さようなら的其他說法


Photo by Karsten Winegeart on Unsplash


日文- 「またね」、「じゃあね」「あとで」、「またすぐに」「じゃあまたね」有什麼不同?

「さようなら」就像中文的「再見」一樣,但很少聽到生活口語中有人使用,日本人生活中則大多喜歡講「下次見」或是「之後再約」之類的表示後會有期之意。而日文下次見卻有「またね」、「じゃあね」「あとで」、「またすぐに」「じゃあまたね」這些說法,如何分辨跟使用呢? 依照場合大致是這樣使用的...


🌸 一般口語中常見的再見用語比較:


語句

中文意思

使用情境

親密度

時間感

またね

下次見喔

一般朋友、熟人間常用的告別語

中~高

不確定,但不會太久

じゃあね

好啦掰囉

比較輕鬆口語、朋友或同事間常用

中~高

和「またね」類似

あとでね

等下見

預計幾小時內再見(如午休後)

中~高

很快(當天內)

またすぐに

很快就見了

預計短期內再見(如明天)

中~高

近期內

じゃあまたね

那下次見啦

比較模糊的再見,有距離感、較不確定是否會再見

低~中

不確定、較久或可能不再見

さようなら

再見(較正式)

比較少見於日常,偏正式或感情濃厚的場合使用

中~低

有種「長別」的感覺



📌 何時用「またね」、「じゃあね」?

  • 熟人/朋友、日常對話中
  • 結束一場聊天、一起吃飯後說再見。
  • 不一定知道下次見面是什麼時候,可能是今天或明天,也可能是下周。 也許一個月後 但並不會是很遙遠的將來。但會再見到。

👉 像是朋友分開時:「じゃあね!またね!」

 

📌 何時用「あとで」、「またすぐに」?

  • 明確知道幾小時或隔天會再見面一般用它在很近的時間或即將到來。
  • 適用於:午休後見、下午再會議、明天上課。

👉 像是同事間開完會:「じゃ、あとで!」(那等會見囉)

 

📌何時用「じゃあまたね」?

  • 有點距離感或不確定是否再見
  • 適合用在:旅行認識的朋友、離職的同事、剛認識但可能不會常聯絡的人。
  • 也能禮貌地結束對話但不保證後續來往。

👉 像是旅行結束分別時:「じゃあまたね、元気でね」

 

📌 何時用「さようなら」?

  • 正式、慎重的道別或有「長別」意味的場合
  • 演講結束、寫信、與年長者、文學作品中常見。
  • 口語生活中偏少使用。

👉 像是課堂結束時老師說:「はい、今日はここまで。さようなら~」

 

🎯 總結:

  • 🟢 「またね/じゃあね」自然日常再見
  • 🟡 「あとで/またすぐに」當天內或近期再見
  • 🔵 「じゃあまたね」有點距離、不確定是否再見
  • 🔴 「さようなら」較正式、有感傷或長別



延伸閱讀~ ありがとう要怎麼回應? 日本人一般不會用「どういたしまして(不客氣)~


常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog

沒有留言:

張貼留言