2023年2月24日 星期五

每日日文句-「促膝長談」的日文怎麼說?「膝を交える」

促膝長談日文膝を交える中文膝を交える是什麼意思

膝を交える
Photo by Limor Zellermayer on Unsplash


  膝を交える

讀音: ひざをまじえる

解釋:

是彼此打開心房充分溝通的意思。和中文的「促膝長談」同義。

例文:

彼と膝を交えて話し合った結果、誤解が解けた。

促膝長談的結果,誤會解開了。

另,

膝を打つ(ひざをうつ)是恍然大悟時拍膝蓋的動作,用來形容突然注意到,恍然大悟拍案叫絕等覺得感動的時刻。

例文:

彼女の提案を聞いて皆が膝を打って感心した。

聽了她的提案,大家都拍案叫絕。

 

延伸閱讀👇

有趣日本諺語及慣用語

 


想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 


2023年2月23日 星期四

每日日文句-「得意」的日文怎麼說?「鼻が高い」

得意的日文鼻が高い中文鼻が高い是什麼意思

「鼻が高い」
Photo by Lukas Rychvalsky on Unsplash


  鼻が高い

讀音: はながたかい

解釋:

是覺得驕傲/得意的意思。也可以說鼻が高くする

例文:

息子がサッカーワールドカップ代表選手に選ばれ、私も親として鼻が高い。

兒子被選為足球世界盃的代表隊,身為父母也感到驕傲。

另,天狗になる(てんぐになる)則是用來形容人成功後變得驕傲得意忘形。

天狗是傳說中的人物,可以自由飛在空中。因為鼻子很長,剛好跟後世鼻が高い(驕傲)的形容相同。彼は仕事で成功して天狗になった。(他在工作上成功後就得意忘形)


延伸閱讀👇

有趣日本諺語及慣用語

 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 


2023年2月22日 星期三

每日日文句-「筋が通る」是什麼意思?

筋が通る中文筋が違う是什麼意思

筋が通る


  筋が通る/筋が違う

讀音: すじがとおる/すじがちがう

解釋:

合理/不合理

筋すじ有下列的意思。

1)筋肉;血管。

2)線;條;條紋;紋理。

3)血統;門第。

4)素質

5)條理;道理。

6)情節

筋すじ在這裡是用來比喻事情合乎道理/合情理。

例文:

1.  そのような言い訳、筋が通っているとは到底思えない。

那種藉口到底說不通。

2.  そんな話を私に持ってこられても、筋が違うので何ともしようがない。

拿那種事來找我,由於不合理,我也愛莫能助。

 

延伸閱讀👇

有趣日本諺語及慣用語


 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 


2023年2月21日 星期二

每日日文句-「素質好」的日文怎麼說?「筋がいい」

 素質好日文筋がいい中文素質差日文筋が悪い中文筋が悪い是什麼意思

筋がいい
Photo by Felipe Giacometti on Unsplash


  筋がいい筋が悪い

讀音: すじがいい/すじがわるい

解釋:

是一個帶有正面意義的日語表現,用來稱讚某人在某方面「有天分、有潛力、資質不錯」。

直譯:「筋」指的是根基、條理、脈絡、筋道

引申:指人的基礎條件好、學習得快、理解力高

這個詞常用來稱讚初學者或新手在某方面表現「有天賦、很有前途」。


🗣️ 常見使用情境與例文:

🎨 藝術、技能類:

👉あの子はピアノを始めてまだ半年なのに、筋がいいね。

 那孩子才學鋼琴半年,就很有天分呢。


🥋 體育、武道:

👉初めてなのに構えがしっかりしてる。筋がいいよ。

 雖然是第一次,但架勢很到位,挺有潛力的喔。


👨‍💻 工作、學習表現:

👉説明したらすぐ理解した。彼は筋がいいと思う。

 一說就懂,我覺得他很有資質。


🎯 使用注意

多用在剛開始接觸一項技能或任務時的觀察

是種「初期判斷:未來可期」的稱讚

適合上司、教練、老師對學員、部下、學生等人的評價



 

延伸閱讀👇

有趣日本諺語及慣用語

 


想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 


2023年2月20日 星期一

每日日文句-不是對手的日文怎麼說?「歯が立たない」

 不是對手日文歯が立たない中文歯が立たない是什麼意思

不是對手的日文怎麼說「歯が立たない」
Photo by Jeremy Bishop on Unsplash


  歯が立たない

讀音: はがたたない

解釋:

不是對手。

  • 歯(は):牙齒

  • 立たない(たたない):無法發揮作用、無法咬住


➡ 意思就像「連咬都咬不動」一樣,比喻實力懸殊、完全敵不過或應付不了。

用來形容:力量、能力完全比不上對方,根本無法應付或對抗。


例文:

👉相手が強すぎて、全く歯が立たなかった。

 對手太強了,完全不是對手。

👉この数学の問題は難しすぎて、僕には歯が立たない。

 這道數學題太難了,我根本解不出來。

 

延伸閱讀👇

有趣日本諺語及慣用語



 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog