2025年5月24日 星期六

🍈日本知名水果-「哈密瓜」的日文怎麼說?

 哈密瓜、日本著名的水果メロン中文

メロン
Photo by Otherness TV on Unsplash


「哈密瓜」的日文怎麼說?


🍈 メロン(哈密瓜/甜瓜)

  • 原產地:非洲、印度地區,經由中東傳至亞洲,日本於江戶時代後期開始栽培。
  • 特徵:果皮有美麗的網紋(ネット模様)、果肉柔軟多汁,口感細膩甜美。

👉盛產季節

  • 5月~8月(夏季)
    特別是6~7月,各地會舉辦メロン祭、メロン狩り(哈密瓜採摘體驗)。

👉日本的メロン特色

  • 日本人對メロン的要求非常高,不僅注重外型對稱美觀,還講求甜度、香氣、入口即化的口感

  • 因為栽培講究、管理細緻,所以高級品種價格極高,有的可達數萬甚至數十萬日圓一顆,被視為高級禮品水果

👉主要產地

  • 北海道(夕張市)
    ➔ 夕張メロン(ゆうばりメロン)超高人氣,果肉橙紅、極為香甜。

  • 茨城縣
    ➔ アンデスメロン(Andes Melon)栽培廣泛,價格較親民,甜度高。

  • 熊本縣、靜岡縣(クラウンメロン)
    ➔ 静岡的クラウンメロン(皇冠哈密瓜)品質極高,是送禮首選。

  • 青森縣、山形縣、鳥取縣 等也有名產地。

👉代表品種

  • 夕張メロン(Yubari Melon)
    果肉橙色,柔軟多汁,香氣濃厚,北海道代表性名產。

  • クラウンメロン(Crown Melon)
    外觀美麗、甜度極高、肉質滑順,是頂級禮品瓜。

  • アンデスメロン(Andes Melon)
    綠色果肉、甜味濃厚、性價比高,超市常見。

  • クインシーメロン(Quincy Melon)
    橘色果肉,甜中帶點爽口感。


小趣聞 ✨

  • 在日本,高級メロン常被用作**中元(お中元)年末送禮(お歳暮)**的重要禮品。

  • 夕張メロン的首次競標,常常成為新聞焦點,一對拍賣出幾百萬日圓也不稀奇!


🍈哈密瓜的網紋是什麼?

哈密瓜表面常看到的美麗網狀裂紋,日文叫做
➡️ ネット(網紋)
或正式一點叫
➡️ 網目(あみめ)

這種網紋是哈密瓜在生長過程中,果皮表面因為膨脹、龜裂後再癒合形成的。
🌟 簡單說:長得越好、越甜美的哈密瓜,網紋會越整齊漂亮!

🍈網紋的形成過程

  1. 幼果期:果實還小,表面光滑。

  2. 生長期:果肉迅速膨脹,外皮追不上內部擴大,產生細小裂紋

  3. 癒合期:裂開的傷口慢慢癒合,生成凸起的網狀結構

  4. 完成期:形成有規則又立體的網紋,看起來像雕刻一樣精緻。

這個網紋不只是外觀好看,也能保護果肉、防止水分過度蒸發喔。

🍈網紋跟哈密瓜品質有關嗎?

✔️ 網紋細緻、規則、立體感強的哈密瓜
→ 通常肉質細膩、甜度高,是高級哈密瓜的象徵。

✔️ 網紋不明顯、或亂七八糟的
→ 可能甜度不穩、果肉結構粗糙。

所以在日本的高級水果市場,「網紋之美」常是判斷哈密瓜價值的重要標準之一!🍈✨


👉 「哈密瓜買回來後怎麼保存」的小撇步?
 先常溫保存,讓它「後熟」

  • 剛買回來的哈密瓜通常還沒完全熟透

  • 需要放在室溫陰涼處(避免太陽直射),大約2~4天進行後熟。

  • 當你聞到表面有濃郁香氣,按壓底部微微有點軟,就是成熟可以吃了!

🍈超實用!後熟小祕訣

如果想加速後熟,可以跟蘋果或香蕉一起放進紙袋裡~
因為這些水果會釋放「乙烯氣體」,可以讓哈密瓜熟得更快、更香甜!🍏🍌


延伸學習:  👇


「草莓」的日文怎麼說?

 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 





2025年5月21日 星期三

「水に流す」是什麼意思?

既往不咎 日文、水に流す中文、水に流す是什麼意思

 

水に流す
Photo by Daniele Levis Pelusi on Unsplash

 

水に流す

讀音みずにながす

解釋:

「把事情流進水裡」——如同讓水沖走、不再糾纏。

指將過去的不愉快、爭執、怨恨等拋諸腦後,選擇原諒、和解、不再計較。類似中文的「既往不咎」、「一筆勾銷」、「過去了就算了」。

這個表現來自日本古代對水的觀念。在傳統文化中,水具有「清淨、洗去罪惡與不祥」的象徵意義。就像河流會把一切髒東西帶走一樣,這句話比喻將爭執與怨氣沖走、忘記。


💡 例文:

🔊昔のことは 水に流そう。また仲良くやっていこうよ。

(以前的事就別提了。我們還是好好相處吧。

 🔊喧嘩したけど、彼が謝ったから 水に流すことにした。

(雖然吵架了,但他道歉了,所以我選擇放下。

 

相似表現:

👉根に持たない(ねにもたない)= 不記仇

👉忘れたことにする(わすれたことにする) = 當作沒發生過

👉心にしまう = 收在心裡(不再提)

 


延伸閱讀👇



 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 

2025年5月20日 星期二

💖いちゃいちゃする」、「ビビッとくる」、「リア充」是什麼意思?

💖戀愛系日語ビビッとくるビビッとくる

いちゃいちゃする
Photo by Joanna Kosinska on Unsplash



戀愛系日語表達-「いちゃいちゃする」、「ビビッとくる」、「リア充」是什麼意思?


💖いちゃいちゃする

起源和演變滿有趣的,這個詞語是日本的擬聲擬態語之一。

「いちゃいちゃ」最早的語源推測來自於 「いちゃつく」 或 「いちゃこく」,這些是江戶時代後期開始流行的俗語,用來形容情侶之間輕鬆、親暱又有點調情的行為。

「いちゃ」是一種模仿親密互動、咬耳朵、或是小聲調情的聲音或氛圍感,像是兩人黏在一起、打情罵俏的情境。重複的「いちゃいちゃ」增加了這種行為的頻率和可愛感,讓人聯想到兩人不斷地「膩在一起」。

在現代日語中,常用來形容戀人間在公共場所或私下的「卿卿我我」、「撒嬌互動」的樣子。

不一定是戀人,有時也可以形容朋友之間過度親暱的行為(但大多還是用在情侶身上)。

在網路或日常對話中使用頻率很高,尤其在戀愛漫畫或戀愛劇裡面經常出現。

🌀 例文:

💬 カフェでいちゃいちゃするカップルがいた。

(咖啡廳裡有對情侶在卿卿我我。)


💖 ビビッとくる

「ビビッとくる」是形容在某個瞬間,感受到一種「電流通過」或「心裡被擊中」的感覺,常用於表示對人或物瞬間來電、直覺上有強烈的感受。中文可以翻成「被電到」、「直覺來了」、「心頭一震」。

「ビビッ」是日文中擬聲語,模仿電流通過或感受到衝擊時的聲音(像是「嗶嗶」或「嗶嗶叭叭」的感覺),再加上「くる」=「來」,就變成了「突然電到的感覺來了」的意思。

這個詞在戀愛、購物、或靈感閃現時都會使用。

🌀 例文:

💬 運命の人にはビビッとくるって言うよね。

(大家都說遇到命運中的人會有「來電」的感覺。)


💖ラブラブ

來自英文「love」的重疊用法,直接音譯成「ラブ」,再重複為「ラブラブ」,表現出雙方愛得很濃烈的樣子。

用於戀人之間感情非常好、超甜蜜、常常膩在一起的情侶。

🌀 例文:

💬 彼らはいつも手を繋いでいて、本当にラブラブだね!

(他們總是手牽手,真的超甜蜜!)


💖 一目惚れ(ひとめぼれ)

來自日本古語「一目で惚れる(ひとめでほれる)」,字面上就是「一眼就愛上」。古時的和歌或物語中也有出現,至今仍是經典戀愛用語。

直接用於現代告白或談戀愛時,說明「一見鍾情」。

🌀 例文:

💬 彼女を初めて見た瞬間、一目惚れしちゃった。

(第一次看到她的瞬間,我就一見鍾情了。)

💖  デレデレ

「デレ」是擬態語,模仿臉紅害羞、表情鬆軟的樣子。

重疊成「デレデレ」表示戀愛中人無法掩飾的甜蜜、撒嬌、溺愛的樣子。

常用於形容戀愛時對方變得柔弱、沒骨氣的樣子,像「看到她笑就馬上デレデレ」。

🌀 例文:

💬 彼は彼女の前ではいつもデレデレしてるね。

(他在女友面前總是一臉癡漢樣。)

💖  リア充(リアじゅう)

「リア充」是「リアル(現實)」+「充実(充實)」的縮寫,指的是現實生活中戀愛順利、朋友眾多、生活豐富的人,通常用來對比「宅宅」或「單身狗」。這個詞最早流行於日本網路論壇,如2ch,後來廣泛應用於社交平台。

🌀 例文:
💬 週末に彼女とデートして、美味しいものを食べて…俺、完全にリア充だわ!
(週末和女友約會、吃美食……我完全是個人生勝利組啊!)



延伸閱讀: 

👉ありがとう要怎麼回應? 日本人一般不會用「どういたしまして(不客氣)~

👉打招呼日文用語~日本人為什麼晚上也說「おはよう」?

 


想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog