2022年6月17日 星期五

每日日文句-松尾芭蕉「五月雨を集めて早し最上川」

五月雨を集めて早し最上川日文俳句松尾芭蕉常用日文句日本文化日本生活句

Photo by Corina Rainer on Unsplash


五月雨を集めて早し最上川

さみだれを しゅうめてはやし もがみがわ                                    

「五月梅雨匯聚成流,最上川奔騰湍急。」松尾芭蕉

  • 五月雨(さみだれ)

    • 是陰曆五月(現代約為 6 月)的梅雨,綿綿不斷的初夏長雨。

  • を集めて

    • 「集めて」是「集める(あつめる)」的連用形,意為「匯集」。

  • 早し(はやし)

    • 這裡的「早」不是「時間早」,而是「水勢湍急、流速快」之意。古語中常以「早し」形容流水迅疾。

  • 最上川(もがみがわ)

    • 位於日本東北山形縣的著名大河。芭蕉在《奧の細道》旅途中實際來到此地。


這是一句寫景極強、充滿動感的俳句,芭蕉用高度凝練的語言,描繪他站在河岸上,望見大雨過後,河水湍急滾滾的震撼場景。

1. 視覺與聽覺兼具

  • 可見滿河濁水滾流、激濤澎湃的畫面

  • 彷彿也聽得見「轟隆隆」的水聲

2. 「集めて」的轉折美

  • 梅雨是細雨綿綿的、是靜的

  • 但一旦「集結」起來,卻造成最上川的奔騰與洶湧,形成強烈對比

3. 無需多言的力量

  • 芭蕉只用了極簡的動詞「集める」與形容詞「早し」,卻傳達出極強的自然力量與時令氣息

  • 是日本俳句中少見的「豪放型」畫面,與他平時寂靜、內斂的句子形成反差

隱含情感

  • 芭蕉此時正值《奧の細道》旅程途中,看到最上川之壯觀,內心震撼,遂留下此句。

  • 有人認為這句句中也有「人生之勢不可擋」的感歎,將自然之力與人生奔流產生聯想。

結語

這是一句極具張力與速度感的俳句,彷彿時間、雨水、季節與大地的力量全在這一句中奔湧而出。

「五月長雨匯聚成川,最上川啊,你奔流得如此迅疾!」

想感受芭蕉壯麗一面的話,這句是絕佳範例。


延伸閱讀~

日文俳句賞析-松尾芭蕉


 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog

2022年6月16日 星期四

每日日文句-松尾芭蕉「名月や池をめぐりて夜もすがら」

 名月や池をめぐりて夜もすがら日文俳句松尾芭蕉常用日文句日本文化日本生活句

Photo by Kalen Emsley on Unsplash

名月や池をめぐりて夜もすがら

めいげつや いけをめぐりて よもすがら


「啊,皎潔的名月啊……我繞著池塘走了一整夜。」松尾芭蕉


  • 名月や(めいげつや)

    • 「名月」指的是美麗的月亮,特別是中秋名月(農曆八月十五的滿月)。

    • 「や」是感嘆助詞,有停頓、讚歎的語氣。

  • 池をめぐりて

    • 「池」是池塘。

    • 「めぐりて」是「巡る」的連用形,意思是「繞著走、環繞著」的文語表現。

    • 即:繞著池塘走

  • 夜もすがら

    • 「夜もすがら」是古語,意思是「整個夜晚、徹夜」。

    • 描寫夜間活動持續不斷。

詩意與解釋

這句俳句描寫的是賞月的情景,但蘊藏著更深層的情感與意境。

1. 動靜交織的畫面

  • 名月 是靜的、遠的、在天上的;

  • 巡池 是動的、近的、在人間的;

  • 而「夜もすがら」讓整句詩像是被月亮與夜色包裹著,產生一種時間凝滯的美。

2. 時間的流逝與專注

  • 為了賞月而整晚繞著池子行走,可見月亮的美讓人捨不得離去。

  • 同時也可能暗示詩人陷入沉思、感懷、或一種孤獨的靜謐中。

3. 深層含義(可能)

  • 這句可讀為對人生、歲月、孤獨或某種失落的感觸。

  • 繞著池走一夜,也許是賞月,也可能是無法入眠的徘徊。

美學風格

這首俳句具有典型的日本審美「侘寂(わびさび)」「物の哀れ(もののあわれ)」

  • 月亮美得讓人心痛

  • 寂靜的夜裡一個人走著,與自然對話

  • 看似簡單動作,其實富含情緒

總結

這句俳句用非常簡潔的語言,描繪了一幅既靜謐又略帶哀愁的秋夜賞月圖:

「月色清明,我靜靜地繞著池子走了一整夜。」

其中包含了寧靜、專注、流動的情感,既可純粹欣賞景色,也能引發對內心與人生的反思。


 


延伸閱讀~

日文俳句賞析-松尾芭蕉



常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog

2022年6月15日 星期三

每日日文句- 松尾芭蕉「世を旅に代掻く小田の行き戻り」

世を旅に代掻く小田の行き戻り常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文
世を旅に代掻く小田の行き戻り
Photo by Henry Be on Unsplash

 世を旅に代掻く小田の行き戻り

よをたびにしろかくをだのいきもどり


人間此世行旅:如在一小塊田地来回耕耘。    松尾芭蕉


  • 世を旅に:「以人生為一場旅程」。這裡的「世」是指人生、世間,「旅」是旅行,「を旅に」是說「把…當作旅行」——即「人生如旅」的意思。

  • 代掻く(しろかく):「代掻き」是指插秧前農田灌水後,用犁或耙把泥土翻攪整平的農作動作,叫做「代掻き」。

  • 小田(おだ):指的是小塊的稻田。

  • 行き戻り(いきもどり):來來回回,往返操作,形容在小田裡反覆做耕作準備的農人動作。

這首俳句帶有淡淡的哲理與人生觀,是芭蕉晚年對生命的深刻觀照:

1. 人生如旅(世を旅に)

  • 這是芭蕉的代表思想之一。他長年旅行、漂泊,認為人生本就是一場無止盡的旅程,途中見風景、遇人事、歷萬象。

  • 不只是地理的旅行,更是精神上的體驗與探索。

2. 農民的辛勤與反覆(代掻く小田の行き戻り)

  • 在小田裡反覆來回整地的動作,看似平凡,卻蘊含深意。

  • 它象徵人生的勞作、規律與執著,也可能象徵某種無盡的輪迴與重複。

3. 反差與聯繫

  • 表面看來,芭蕉是自由的旅人,農人是被土地束縛的人;但實際上,他看到的是:農人雖不離田,卻在行走人生;自己雖在旅途中,卻也如耕地一樣,不斷重複著某種命運

總結:

這句俳句呈現出一種「旅人即農人,人生即代掻」的體悟:

  • 人生雖是旅程,但也像在小田裡耕作,來來回回、踏實又勞碌;

  • 不論是在路上,還是在田裡,其實都在經歷著同一種人生本質——努力、循環、無常、執著

這首俳句特別適合靜靜閱讀,越咀嚼越有味道。



延伸閱讀 👇

日文俳句賞析- 松尾芭蕉


常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog

2022年6月14日 星期二

每日日文句- 松尾芭蕉「名や門に指し来る潮頭月」

名や門に指し来る潮頭月

 日文俳句松尾芭蕉常用日文句日本文化日本生活句

名月や門に指し来る潮頭


 名月や門に指し来る潮頭

めいげつや かどにさしくる しおがしら

「啊,皎潔的名月啊……月光下,潮水的波頭正湧向我家門前。」


  • 名月や(めいげつや)名月是「中秋明月」「美麗的月亮」之意,尤其指農曆八月十五的滿月。「や」是感嘆助詞,表示詠嘆、停頓,像是在說:「啊,美麗的月亮啊……」

  • 門に指し来る(もんにさしきたる)

    • 門に:朝著大門的方向。

    • 指し来る:指的是光線照射過來的意思,也可引申為「某物逼近、湧來」。

  • 潮頭(しおのかしら):字面是「潮水的頭部」,即潮水的最前端、潮頭浪,可理解為潮湧的波峰

意境解析

這是一句充滿動與靜光與水對比的俳句:

  • 月光靜謐(名月)

  • 潮水湧動(潮頭)

  • 門前的臨界空間:象徵家與外界、靜與動之間的交界

含義與情感

  • 自然的壯麗:皎潔月光照耀下,潮水洶湧而來,構成一幅動人的畫面。

  • 時間與空間的交錯:名月象徵時間的流轉(中秋、夜晚),潮水象徵空間變化(海與陸的接觸),而「門」則是人與自然交會的瞬間。

  • 可能的隱喻:潮水湧來可能也象徵命運、變化、記憶、人生的無常——月亮在上,潮水在下,人則夾在天地間。

總結

這句俳句精妙地運用了三個意象:「名月(靜)」、「潮頭(動)」、「門(界線)」,構成一種宇宙感與人情感交織的詩意瞬間


延伸閱讀 👇

日文俳句賞析-松尾芭蕉


 常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 日本文化

2022年6月13日 星期一

每日日文句-松尾芭蕉「たんだすめ住めば都ぞ今日の月」

   日文俳句松尾芭蕉常用日文句日本文化日本生活句

たんだすめ住めば都ぞ今日の月


たんだすめ住めば都ぞ今日の月

たんだすめ すめばみやこぞ きょうのつき


「只要住下來,這裡也就成了都城一般美好 —— 今晚的月亮正映照著這一切。」松尾芭蕉


  • たんだすめ:這句其實是比較口語或方言的形式,推測應為「ただ住め」的變音,意思是「只要住下來」。

  • 住めば都ぞ(すめばみやこぞ):出自日語諺語「住めば都」,意思是「只要住久了,哪裡都是都城(好地方)」,也就是「久居則安,久住成鄉」的意思。

  • 今日の月(きょうのつき):今天的月亮,可能象徵時間流逝、當下的美好或靜謐的夜晚。

意境與含義

這句俳句的核心是對「地方與心境」的體會,借用熟悉的諺語「住めば都」:

  • 表面上是在說:「哪怕是偏遠地區,只要住得久了,也會感覺像京都(都城)那般可愛可親。」

  • 搭配「今日の月」:增加了一層感性與詩意。月亮是時間與情感的象徵,說明「在今晚月色下,這片土地也變得令人心安、充滿情調」。

美學與俳句特色

  • 地點的相對性:好與不好,其實是主觀感受,地方本無高下,關鍵在「心」與「習慣」。

  • 情感的轉化:可能原先對地方有排斥感,但在月光與時間的陪伴下,產生了認同感與歸屬感。

  • 「今日の月」的使用:類似「蛸壺や」中「夏の月」的作用,營造寧靜、感性、稍帶哀愁的氛圍。

這句帶有一種「在地即是歸屬」的溫柔哲思,也可以看作是一種從陌生走向親密的過程。


延伸閱讀👇

日文俳句賞析-松尾芭蕉


想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog