2025年7月8日 星期二

「禮輕情意重」日文怎麼說?

 禮輕情意重日文、志は木の葉に包め中文、志は木の葉に包め是什麼意思

 

志は木の葉に包め
Photo by Kira auf der Heide on Unsplash

志は木の葉に包め

讀音こころざし は このは に つつめ

解釋:

「志は木の葉に包め」是一句帶有詩意與哲理的諺語

志(こころざし)=志向、心意、願望
木の葉(このは)=樹葉
包め(つつめ)=包起來

這句話在表達:

「有心意或恩情時,不必講求昂貴的形式,只要有心、以簡單自然的方式傳達即可。」

常用於說明:

  • 不論是回禮、致謝、饋贈,都不在於物質的價值,而在於誠意與真心
  • 即便只用一片樹葉包裹,只要是出自真誠的「志(こころざし)」,對方也會明白與感動。

例文:

💓高価なものではありませんが、志は木の葉に包めという気持ちで選びました。

(雖然不是什麼昂貴的東西,但我是抱著「志は木の葉に包め」的心情挑選的。)

💓志は木の葉に包めという言葉を胸に、この手紙を書かせていただきました。
(懷著「志は木の葉に包め」這句話的心情,我寫下了這封信。

 

🎁 與「禮輕情意重」相近的口語表現👇

 

日文表現

讀音

中文意思/使用說明

👉ほんの気持ちですが

ほんの きもち ですが

「只是一點小小心意」,用來遞送禮物或回禮時的謙遜說法。非常常見。

👉つまらないものですが

つまらない もの ですが

「這是個不起眼的小東西」,其實是日本的客氣用語,禮貌地表達「請收下」。

👉気持ちばかりですが

きもち ばかり ですが

「這只是表達我的一點點心意」,類似「心意而已」。常用於送禮或附卡片時。

👉お口に合えばうれしいです

おくち に あえば うれしい です

「如果您喜歡這個我會很開心」,常用於送食品或手作物時。

👉ささやかですが

ささやか ですが

「雖然微不足道」,比喻禮物小但含有溫暖的心意。

👉形だけですが

かたち だけ ですが

「雖然只是個形式」,表示不求豪華,但心意真摯。

👉お気持ちだけで十分です

おきもち だけ で じゅうぶん です

回禮時用:表示「您的心意我已經非常感謝了,真的不用回禮」。

👉ありがたく頂戴します

ありがたく ちょうだい します

「我會心懷感激地收下」,正式且有禮貌的接受話語。

 

🌸 實用例句👇

  1. ほんの気持ちですが、どうぞ。
     這只是一點小小心意,請收下。
  2. つまらないものですが、よろしければ
     這是個不起眼的小東西,如果可以的話……
  3. 手作りクッキーです。お口に合えばうれしいです。
     這是我做的餅乾,如果您喜歡我會很開心。

 

🎐補充:日語的「謙遜美學」

日語裡常用「自貶式表達」來突顯對對方的尊重與禮貌,即使是貴重禮品,也會說「つまらないもの」(無聊的小東西)。
👉👉這不是自卑,而是一種避免炫耀、強調心意的文化態度。

  

延伸閱讀


👉封鎖跟垃圾郵件的日文怎麼說?

👉微笑6效果 / 微笑みであることの6つの効果

👉有趣日本諺及慣用語


 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 


沒有留言:

張貼留言