禮輕情意重日文、志は木の葉に包め中文、志は木の葉に包め是什麼意思
![]() |
Photo by Kira auf der Heide on Unsplash |
☆志は木の葉に包め
讀音:こころざし は このは に つつめ
解釋:
「志は木の葉に包め」是一句帶有詩意與哲理的諺語
志(こころざし)=志向、心意、願望
木の葉(このは)=樹葉
包め(つつめ)=包起來
這句話在表達:
「有心意或恩情時,不必講求昂貴的形式,只要有心、以簡單自然的方式傳達即可。」
常用於說明:
- 不論是回禮、致謝、饋贈,都不在於物質的價值,而在於誠意與真心。
- 即便只用一片樹葉包裹,只要是出自真誠的「志(こころざし)」,對方也會明白與感動。
例文:
💓高価なものではありませんが、志は木の葉に包めという気持ちで選びました。
(雖然不是什麼昂貴的東西,但我是抱著「志は木の葉に包め」的心情挑選的。)
💓志は木の葉に包めという言葉を胸に、この手紙を書かせていただきました。
(懷著「志は木の葉に包め」這句話的心情,我寫下了這封信。)
🎁 與「禮輕情意重」相近的口語表現👇
日文表現 |
讀音 |
中文意思/使用說明 |
👉ほんの気持ちですが |
ほんの きもち ですが |
「只是一點小小心意」,用來遞送禮物或回禮時的謙遜說法。非常常見。 |
👉つまらないものですが |
つまらない もの ですが |
「這是個不起眼的小東西」,其實是日本的客氣用語,禮貌地表達「請收下」。 |
👉気持ちばかりですが |
きもち ばかり ですが |
「這只是表達我的一點點心意」,類似「心意而已」。常用於送禮或附卡片時。 |
👉お口に合えばうれしいです |
おくち に あえば うれしい です |
「如果您喜歡這個我會很開心」,常用於送食品或手作物時。 |
👉ささやかですが |
ささやか ですが |
「雖然微不足道」,比喻禮物小但含有溫暖的心意。 |
👉形だけですが |
かたち だけ ですが |
「雖然只是個形式…」,表示不求豪華,但心意真摯。 |
👉お気持ちだけで十分です |
おきもち だけ で じゅうぶん です |
回禮時用:表示「您的心意我已經非常感謝了,真的不用回禮」。 |
👉ありがたく頂戴します |
ありがたく ちょうだい します |
「我會心懷感激地收下」,正式且有禮貌的接受話語。 |
🌸 實用例句
- ほんの気持ちですが、どうぞ。
這只是一點小小心意,請收下。 - つまらないものですが、よろしければ…
這是個不起眼的小東西,如果可以的話…… - 手作りクッキーです。お口に合えばうれしいです。
這是我做的餅乾,如果您喜歡我會很開心。
🎐補充:日語的「謙遜美學」
日語裡常用「自貶式表達」來突顯對對方的尊重與禮貌,即使是貴重禮品,也會說「つまらないもの」(無聊的小東西)。
👉👉這不是自卑,而是一種避免炫耀、強調心意的文化態度。
延伸閱讀
👉封鎖跟垃圾郵件的日文怎麼說?
👉微笑6效果 / 微笑みであることの6つの効果
👉有趣日本諺語及慣用語
常用日文句、常用日文五十句、日本生活句、常用的旅遊日文 、外來語學日文、日本文化
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog
沒有留言:
張貼留言