炫耀、賣弄日文、見栄を張る中文、見栄を張る是什麼意思
![]() |
Photo by Timo Wagner on Unsplash |
☆
見栄を張る
讀音: みえをはる
解釋:
炫耀、賣弄。
👉見栄(みえ):外表好看、體面、表面上的光鮮(常帶虛榮意味)👉張る(はる):撐住、維持(抽象意涵)
例文:
1.女性の前ではつい見栄を張って何でも知っているふりをしてしまう。
在女性面前炫耀、賣弄,裝得一副全部都懂的樣子。
2.会社の資金繰りがうまくいっていないことは周知の事実なんですから、見栄を張るのはもうよしてください。
公司周轉不靈這件事眾所皆知,別再死要面子了。
延伸相關說法 👇
「金で面を張る」(かねでめんをはる)是一句較少見但很有意思的慣用表現,帶有一定的負面或諷刺意味。
靠金錢維持體面、撐場面或裝面子。
金(かね):金錢
面(めん):面子、臉面、體面
張る(はる):張開、撐住,在此有「撐場面」的意思
🔹例文
1. 彼は本当は借金だらけなのに、金で面を張って高級レストランばかり行っている。
👉 他其實債台高築,卻硬要靠錢撐面子,一直去高級餐廳。
2. 金で面を張るような生き方は、いずれ破綻が出る。
👉 靠錢撐面子的生活方式,遲早會出問題。
3. 結婚式は質素でもいいよ。金で面を張るような真似はしたくない。
👉 婚禮簡單點就好,我不想搞那種靠錢撐場面的事。
🆚 比較:金で面を張る vs 見栄を張る
項目 |
金で面を張る (かねで めんを はる) |
見栄を張る (みえを はる) |
🌟 中文翻譯 |
用錢撐面子/花錢裝門面 |
愛面子/逞強/裝闊 |
🎯 重點在… |
用錢維持體面,多含批判意味 |
在意外表、虛榮心強,動機可能更心理層面 |
😠 語氣強度 |
較強烈、帶批評或諷刺口吻 |
較常見、語氣可輕可重,也能帶點自嘲 |
💴 是否與金錢有關 |
✅ 有明確金錢行為 |
❌ 不一定(金錢、言語、行動皆可) |
🔎 使用場合 |
強調「明明沒錢卻花錢裝闊」的情境 |
各種「逞強、裝體面、怕丟臉」都能用 |
🗣️ 用法頻率 |
比較少見(偏文語、諷刺風) |
非常常見(口語、日常) |
沒有留言:
張貼留言