打掃驚蛇日文、多此一舉日文、藪をつついて蛇を出す是什麼意思
![]() |
Photo by Museums Victoria on Unsplash |
☆
藪をつついて蛇を出す
讀音:やぶをつついてへびをだす
解釋:
打掃驚蛇、多此一舉。
在野外活動時,多少會注意盡量避開草叢或樹叢,以免打掃驚蛇。
「藪をつついて蛇を出す」 字面上的意思為反覆經戳草叢而引出蛇。此句用來比喻做了無謂多餘的事,因而招致負面的後果。由於此慣用語較長,故也常將其省略成「藪蛇やぶへび」,以名詞形式來形容「多此一舉」。
例文:
上司の機嫌を取ろうとして、余計なお世辞を言ったら、かえって上司を怒らせた。まさに藪蛇だ。
我為了想討上司歡心,說了多餘的恭維話,反而惹他生氣了。我真是多此一舉啊。
延伸閱讀
有趣日本諺語及慣用語
常用日文句、常用日文五十句、日本生活句、常用的旅遊日文 、外來語學日文、日本文化
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog
本篇例文發音
上司の機嫌を取ろうとして、余計なお世辞を言ったら、かえって上司を怒らせた。まさに藪蛇だ。
沒有留言:
張貼留言