不勞而獲喜從天降日文、棚からぼた餅中文、棚からぼた餅是什麼意思
![]() |
Photo by Clyde RS on Unsplash |
☆棚からぼた餅
讀音:たなからぼたもち
解釋:
不勞而獲、喜從天降
「棚からぼた餅」的意思是不勞而獲、天上掉下來的好運。原意是「從架子上掉下來的美味的牡丹餅」,比喻意外得到好處或幸運降臨。
這個慣用語用來形容沒有努力或付出,卻得到了意想不到的好處或成功。
👉類似表達:
- 濡れ手で粟(ぬれてであわ):輕而易舉地獲得利益
- 転がり込む(ころがりこむ):意外得到好處
- 瓢箪から駒(ひょうたんからこま):出乎意料的好事發生
例文:
·😃 宝くじを買ったら、なんと1等が当たった!棚からぼた餅とはこのことだ。
(買了張彩票,居然中了頭獎!這就是所謂的天上掉餡餅吧!)
·😃 急にキャンセルが出たらしく、予約の取れなかったレストランで食事ができた。棚からぼた餅だね。
(好像是有人臨時取消預約,所以我們能在原本訂不到的餐廳用餐,這真是天上掉下來的好運!)
👉日本小知識
「ぼた餅」(牡丹餅),還有另一個名稱為「お萩(おはぎ」(萩餅)。一般而言,春天食用時將它稱為「ぼた餅」,秋天時則稱為「お萩」。然而依照地區、習慣、製法不同,這兩種名稱還有其他區分方式,說法眾說紛紜。日本人掃墓時,也常以牡丹餅(或萩餅)作為供品。掃墓的時節為春分及秋分前後一週左右,並通稱為「彼岸」。
延伸閱讀
有趣日本諺語及慣用語
常用日文句、常用日文五十句、日本生活句、常用的旅遊日文 、外來語學日文、日本文化
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog
本篇例文發音
宝くじを買ったら、なんと1等が当たった!棚からぼた餅とはこのことだ。 急にキャンセルが出たらしく、予約の取れなかったレストランで食事ができた。棚からぼた餅だね。
沒有留言:
張貼留言