2025年3月17日 星期一

「不勞而獲、喜從天降」的日文怎麼說?

 不勞而獲喜從天降日文、棚からぼた餅中文、棚からぼた餅是什麼意思

 

棚からぼた餅
Photo by Clyde RS on Unsplash

 

棚からぼた餅

讀音たなからぼたもち

解釋:

不勞而獲、喜從天降

「棚からぼた餅」的意思是不勞而獲、天上掉下來的好運。原意是「從架子上掉下來的美味的牡丹餅」,比喻意外得到好處或幸運降臨。

這個慣用語用來形容沒有努力或付出,卻得到了意想不到的好處或成功。

例文:

·😃  宝くじを買ったら、なんと1等が当たった!棚からぼた餅とはこのことだ。
(買了張彩票,居然中了頭獎!這就是所謂的天上掉餡餅吧!)

·😃 急にキャンセルが出たらしく、予約の取れなかったレストランで食事ができた。棚からぼた餅だね。
(好像是有人臨時取消預約,所以我們能在原本訂不到的餐廳用餐,這真是天上掉下來的好運!)

👉日本小知識

「ぼた餅」(牡丹餅),還有另一個名稱為「お萩(おはぎ」(萩餅)。一般而言,春天食用時將它稱為「ぼた餅」,秋天時則稱為「お萩」。然而依照地區、習慣、製法不同,這兩種名稱還有其他區分方式,說法眾說紛紜。日本人掃墓時,也常以牡丹餅(或萩餅)作為供品。掃墓的時節為春分及秋分前後一週左右,並通稱為「彼岸」。


🌟 類似說法👇


日文表現中文意思補充說明
濡れ手で粟(ぬれてであわ)不勞而獲、輕易得財濕手一抓就能抓到穀粒,象徵毫不費力就有收穫
瓢箪から駒(ひょうたんからこま)出乎意料的事真的發生了意指原本不可能的事居然變成了現實(如同葫蘆跑出馬)
運が味方する(うんがみかたする)運氣站在你這邊多用於比賽、賭博、升遷等情境
運を拾う(うんをひろう)撿到運氣、偶然得利也可說「幸運を拾う」
思わぬ拾い物(おもわぬひろいもの)意外的收穫可指撿到好東西,也可比喻遇到好人
運がいい(うんがいい)運氣真好非諺語,但極常用口語


延伸閱讀

有趣日本諺語及慣用語

 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 

日本語の記事

本篇例文發音

宝くじを買ったら、なんと1等が当たった!棚からぼた餅とはこのことだ。 急にキャンセルが出たらしく、予約の取れなかったレストランで食事ができた。棚からぼた餅だね。

沒有留言:

張貼留言