2025年3月17日 星期一

「不勞而獲、喜從天降」的日文怎麼說?

 不勞而獲喜從天降日文、棚からぼた餅中文、棚からぼた餅是什麼意思

 

棚からぼた餅
Photo by Clyde RS on Unsplash

 

棚からぼた餅

讀音たなからぼたもち

解釋:

不勞而獲、喜從天降

「棚からぼた餅」的意思是不勞而獲、天上掉下來的好運。原意是「從架子上掉下來的美味的牡丹餅」,比喻意外得到好處或幸運降臨。

這個慣用語用來形容沒有努力或付出,卻得到了意想不到的好處或成功。

👉類似表達:

  • 濡れ手で粟(ぬれてであわ):輕而易舉地獲得利益
  • 転がり込む(ころがりこむ):意外得到好處
  • 瓢箪から駒(ひょうたんからこま):出乎意料的好事發生

例文:

·😃  宝くじを買ったら、なんと1等が当たった!棚からぼた餅とはこのことだ。
(買了張彩票,居然中了頭獎!這就是所謂的天上掉餡餅吧!)

·😃 急にキャンセルが出たらしく、予約の取れなかったレストランで食事ができた。棚からぼた餅だね。
(好像是有人臨時取消預約,所以我們能在原本訂不到的餐廳用餐,這真是天上掉下來的好運!)

👉日本小知識

「ぼた餅」(牡丹餅),還有另一個名稱為「お萩(おはぎ」(萩餅)。一般而言,春天食用時將它稱為「ぼた餅」,秋天時則稱為「お萩」。然而依照地區、習慣、製法不同,這兩種名稱還有其他區分方式,說法眾說紛紜。日本人掃墓時,也常以牡丹餅(或萩餅)作為供品。掃墓的時節為春分及秋分前後一週左右,並通稱為「彼岸」。

 

延伸閱讀

有趣日本諺語及慣用語

 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 

日本語の記事

本篇例文發音

宝くじを買ったら、なんと1等が当たった!棚からぼた餅とはこのことだ。 急にキャンセルが出たらしく、予約の取れなかったレストランで食事ができた。棚からぼた餅だね。

沒有留言:

張貼留言