手塩に掛ける中文、手塩に掛ける是什麼意思
![]() |
Photo by Vero Manrique on Unsplash |
☆
手塩に掛ける
讀音: てしおにかける
解釋:
指親自關照,仔細栽培。
「手塩」原意是「放在手邊的小鹽罐或小碟」,是人們在吃飯時用來自己調味用的鹽。在過去,貴族或武士在用餐時會將一小撮鹽放在自己身旁(手邊)的小盤子裡,稱為「手塩皿」。這種鹽是自己使用的,不與人共用,象徵親自調理、親自處理的概念。這個表現就從飲食場景的具象動作,引申為「親手細心照顧、栽培或養育」的比喻說法,流傳至今。
- 手塩(てしお):指自己動手調味的鹽,從前人們在進食時會用自己準備的鹽來調味,代表親手準備、親自處理。
- 掛ける(かける):有「花時間、傾注精力」的意思。
例文:
1「このプロジェクトは、私が手塩に掛けて育ててきたものなんです。」
👉(這個企劃案是我一手栽培出來的。)
2「彼女は、私が手塩に掛けて育てた孫なんですよ。」
👉(她是我一手帶大的孫女喔。)
3「この野菜は、手塩に掛けて育てたから、味も格別だよ。」
👉(這些蔬菜是我親手精心照顧的,味道特別好。)
延伸閱讀👇
有趣日本諺語及慣用語
常用日文句、常用日文五十句、日本生活句、常用的旅遊日文 、外來語學日文、日本文化
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog
沒有留言:
張貼留言