吃虧就是佔便宜日文、負けるが勝ち中文、負けるが勝ち是什麼意思
![]() |
Photo by Wesual Click on Unsplash |
☆
負けるが勝ち
讀音:まけるがかち
解釋:
是一句非常有智慧的日本諺語,直譯是「輸就是贏」,中文對應可理解為「退一步海闊天空」、「以退為進」、「吃虧就是佔便宜」、「輸贏未定」的概念。
有時候在眼前的爭執或對抗中,選擇退讓、忍讓,看似輸了,實際上卻能獲得更大的利益或避免不必要的損失。
尤其適用在人際關係、談判、衝突調解中,是種以長遠角度看事情的處世智慧。
🔸 例文:
-
🧓
口喧嘩ではいつも妻に負けているけど、負けるが勝ちだよ。
→ 吵架我總是讓老婆贏,但退讓有時反而比較好。 -
👨💼
今回の取引は多少譲歩したが、長期的には負けるが勝ちだと思う。
→ 這次交易雖然我們退了一步,但我認為從長遠來看是明智之舉。 -
😌
無理に争って関係を壊すより、負けるが勝ちで黙っていた。
→ 與其爭到兩敗俱傷,不如退讓一步維持關係。
🔸 小知識:詞源與歷史背景
這句話的來源可追溯至江戶時代,常被用於家族、夫婦、鄰里間的和睦處世哲學,強調「以和為貴」的精神。雖然表面看似輸了,但實際上避免了衝突或獲得了更多尊重、信任,因此被視為真正的「贏家」。
沒有留言:
張貼留言