猫をかぶる中文、猫をかぶる是什麼意思
![]() |
Photo by Vlad Hilitanu on Unsplash |
☆猫をかぶる
讀音:ねこをかぶる
解釋:
「裝乖」、「收斂脾氣」、「隱藏本性」。
在日本,貓常被描繪成安靜、可愛、乖巧的動物,但實際上有時候非常敏捷、狡黠、性格多變。所以「戴上貓」比喻把自己偽裝成一隻溫順的貓,隱藏真實的野性或本性。和中文「披著羊皮的狼」意思類似,但日語的用法通常比較生活化,不帶太強的負面攻擊感。
“かぶる” 的比喻延伸
「かぶる」在日語中除了「戴(帽子)」外,還有覆蓋、蓋住的意思。想像把一隻溫柔的貓放在頭上或用「貓皮」蓋住自己,就可以隱藏原本的模樣。這種「表面包裝」的意象讓它成為「隱藏真面目」的慣用語。
「猫をかぶる」一般是輕鬆、帶點調侃的用法,並不一定是嚴重的虛偽行為。
🗣例文:
👉最初は猫をかぶってたけど、慣れてきたら本性を表した。
(剛開始他裝得很乖,但熟了之後就露出本性了。)
👉彼女、猫をかぶってるけど、本当はけっこう気が強いよ。
(她表面裝得很溫柔,其實個性滿強勢的喔。)
延伸閱讀
有趣日本諺語及慣用語
常用日文句、常用日文五十句、日本生活句、常用的旅遊日文 、外來語學日文、日本文化
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog
沒有留言:
張貼留言