名月や池をめぐりて夜もすがら、日文俳句、松尾芭蕉、常用日文句、日本文化、日本生活句
![]() |
Photo by Kalen Emsley on Unsplash |
☆名月や池をめぐりて夜もすがら
めいげつや いけをめぐりて よもすがら
「啊,皎潔的名月啊……我繞著池塘走了一整夜。」松尾芭蕉
名月や(めいげつや):
-
「名月」指的是美麗的月亮,特別是中秋名月(農曆八月十五的滿月)。
-
「や」是感嘆助詞,有停頓、讚歎的語氣。
-
-
池をめぐりて:
-
「池」是池塘。
-
「めぐりて」是「巡る」的連用形,意思是「繞著走、環繞著」的文語表現。
-
即:繞著池塘走。
-
-
夜もすがら:
-
「夜もすがら」是古語,意思是「整個夜晚、徹夜」。
-
描寫夜間活動持續不斷。
-
詩意與解釋
這句俳句描寫的是賞月的情景,但蘊藏著更深層的情感與意境。
1. 動靜交織的畫面
-
名月 是靜的、遠的、在天上的;
-
巡池 是動的、近的、在人間的;
-
而「夜もすがら」讓整句詩像是被月亮與夜色包裹著,產生一種時間凝滯的美。
2. 時間的流逝與專注
-
為了賞月而整晚繞著池子行走,可見月亮的美讓人捨不得離去。
-
同時也可能暗示詩人陷入沉思、感懷、或一種孤獨的靜謐中。
3. 深層含義(可能)
-
這句可讀為對人生、歲月、孤獨或某種失落的感觸。
-
繞著池走一夜,也許是賞月,也可能是無法入眠的徘徊。
美學風格
這首俳句具有典型的日本審美「侘寂(わびさび)」與「物の哀れ(もののあわれ)」:
-
月亮美得讓人心痛
-
寂靜的夜裡一個人走著,與自然對話
-
看似簡單動作,其實富含情緒
總結
這句俳句用非常簡潔的語言,描繪了一幅既靜謐又略帶哀愁的秋夜賞月圖:
「月色清明,我靜靜地繞著池子走了一整夜。」
其中包含了寧靜、專注、流動的情感,既可純粹欣賞景色,也能引發對內心與人生的反思。
延伸閱讀~
常用日文句、常用日文五十句、日本生活句、常用的旅遊日文 、外來語學日文、日本文化
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog
沒有留言:
張貼留言