賽馬娘Pretty Derby手機遊戲
、
ウマ娘 pretty derby日文
、
玩遊戲學日文
(圖片來自官網)
「賽馬娘Pretty Derby」- 日文原文為"ウマ娘 pretty derby" -日文中的"ウマ"就是馬的意思,我們常常在日本遊戲名稱聽到"娘"字像艦娘等等,娘字在日文字典的解釋為
むす‐め【娘】 の解説
《「生 (む) す女 (め) 」の意》
1 親にとって自分の子である女性。「―を嫁にやる」⇔息子。
翻譯來說"娘"這個字就是女兒的意思,反過來說息子就是兒子.
2 未婚の若い女性。おとめ。また、処女。きむすめ。「街を行く華やかな―たち」
翻譯來說"娘"這個字就是指還沒結婚的女子、處女等.
(ウマ娘廣告OP)
【「ウマ娘 プリティーダービー」公式サイト】
ポータルサイト官網:https://umamusume.jp/
【「ウマ娘 プリティーダービー」公式Twitter】
ウマ娘プロジェクト:https://twitter.com/uma_musu
對玩這個遊戲學日文還有興趣的人也可以到"ウマ娘 用語集"https://anime-umamusume.jp/archive/1st/keywords/ 找找一些有趣的日文用語增加遊戲的趣味性,
息の入り【いきのはいり】:譯:喘口氣、稍作休息
レースやトレーニングの後、呼吸が乱れた状態から通常の状態に戻る早さのこと。一般的に心肺能力の優れたウマ娘は息の入りが良いといわれる。
一杯になる【いっぱいになる】:
ウマ娘が疲れて失速すること。「ムリぃー」と言いたくもなる状況。
這裡也有中日文的解說網站"賽馬娘Pretty Derby/用語集 - 萌娘百科"
玩遊戲不忘學習日文囉,常用日文才不會忘記。
沒有留言:
張貼留言