命なりわずかの笠の下すずみ、松尾芭蕉是誰?、松尾芭蕉作品、日本俳句、日本文化
![]() |
Photo by David Marcu on Unsplash |
☆
命なりわずかの笠の下すずみ
いのちなりわずかのかさのしたすずみ
「這就是命啊——在這微小的斗笠下,稍微乘涼片刻。」松尾芭蕉
命なり(いのちなり):
「這就是生命啊」、「全靠這條命啊」的感嘆。
「なり」是斷定的古語,強調命的本質或存在。-
わずかの笠(かさ):
「微不足道的一頂斗笠」,也就是旅人頭上簡單的防具。
此句暗示保護身體的東西,僅是一頂破舊小笠。 -
下すずみ(したすずみ):
「乘涼」的意思,指在笠下稍微乘涼、歇息。
「すずみ(涼み)」是乘涼、納涼的古語表現。
這句看似簡單,卻蘊含著深刻的禪意與人生感悟。
1. 極簡中的「生之實感」
-
一個旅行詩人,在酷熱或漫長旅途中,靠著一頂小笠遮陽乘涼。
-
這微不足道的遮蔽空間,卻是他維持生命的全部依靠。
-
👉 他不是抱怨簡陋,而是感嘆:「啊,這就是生命的樣子。」
2. 對「無常」與「生存」的體察
-
一頂斗笠能遮多少陽?又能擋多少風雨?
然而芭蕉卻珍惜這片刻的乘涼,因為他知道——
生命就是這麼脆弱、短暫,也因此才顯得珍貴。
3. 俳諧之中帶禪意
-
此句充滿禪的悟道氣息:
在簡陋中覺悟生存的本質,在一個不起眼的小處,體會「命」的意義。
這句表達的是:
「旅人雖困頓、所依極微,但也正是在這渺小之中,感受到生命的真實與珍貴。」
是一句樸素中蘊含深感的俳句。
小結
「生命啊,只靠這頂小小的斗笠遮陽納涼,就這樣繼續旅程……雖簡陋,卻也充實地活著。」
延伸閱讀~
常用日文句、常用日文五十句、日本生活句、常用的旅遊日文 、外來語學日文、日本文化
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog
沒有留言:
張貼留言