束手無策日文、お手上げ中文、お手上げ是什麼意思
![]() |
Photo by Elena Joland on Unsplash |
☆お手上げ
讀音:おてあげ
解釋:
束手無策
「お手上げ」是日文的一個慣用語,意思是**「束手無策、完全沒辦法、投降」**,通常用來表達對某件事情毫無對策,完全放棄或認輸的狀態。
🔹 お手(おて) = 手(這裡加了「お」是敬語表達)
🔹 上げ(あげ ) = 舉起
「お手上げ」的字面意思是「舉起雙手」,就像投降或認輸時舉手的動作,因此延伸為「完全沒轍、一點辦法也沒有」的意思。
📌 適用場景
✅ 當問題太難,完全不知道怎麼解決時
✅ 遇到困難,已經無能為力時
✅ 表示對某人或某事徹底沒轍時
📌 類似日文表達
✅ 「どうしようもない」(毫無辦法)
✅ 「降参(こうさん)」(投降)
✅ 「ギブアップ」(Give up,放棄)
例文:
1この数学の問題、難しすぎてお手上げだ!
👉 這道數學題太難了,我完全沒轍!
2渋滞がひどくて、約束の時間に間に合わないよ。もうお手上げだ!
👉 交通堵塞太嚴重了,我趕不上約定時間,完全沒辦法!
3部長の気分がころころ変わるので、もうお手上げだよ。
👉 部長的情緒變化太快,真的拿他沒辦法。
😎「お手上げ」 表示完全沒辦法、束手無策、認輸的狀態,帶有「已經盡力,但無計可施」的語氣。
適用於問題太難、事情無法解決,或對某人完全沒轍的情境。
可以替換成「どうしようもない」、「ギブアップ」等詞語,根據語氣選擇適當的表達方式。
這個慣用語在日常會話中很常見,當你遇到麻煩但真的解決不了時,就可以說「もうお手上げだ!」😊
延伸閱讀
有趣日本諺語及慣用語
常用日文句、常用日文五十句、日本生活句、常用的旅遊日文 、外來語學日文、日本文化
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog
本篇例文發音
この数学の問題、難しすぎてお手上げだ! 渋滞がひどくて、約束の時間に間に合わないよ。もうお手上げだ! 部長の気分がころころ変わるので、もうお手上げだよ。
沒有留言:
張貼留言