2025年3月12日 星期三

「氷炭相愛す」是什麼意思?

互補的日文、氷炭相愛す中文、氷炭相愛す是什麼意思

 

氷炭相愛す
Photo by Everton Vila on Unsplash

 

氷炭相愛す

讀音ひょうたんあいあい

解釋:

互補的伴侶。

冰與炭是兩種看似完全背道而馳的事物。

用來形容個性完全相反、卻能互補並且和諧相處的情侶、夫妻或搭檔。這通常表示兩人之間的關係雖然對比鮮明,但能互相影響、包容,形成平衡的關係。

 

例文:

🔹 彼はクールで無口だが、彼女は明るくておしゃべり。まさに氷炭相愛のカップルだ。

👉 他很冷靜又沉默寡言,而她則開朗又健談,真是一對「互補的伴侶」。

 

🔹 私たちは性格が正反対なのに、なぜか一緒にいると落ち着く。氷炭相愛ってこういうことかな。

👉 我們的性格完全相反,但在一起卻很安心,這就是所謂的「互補的伴侶」吧!

 

類似表達:

1.月とすっぽん(つきとすっぽん)

👉 直譯:「月亮與泥鰍」,比喻兩者有極大差異,多用於強調對比,而非互補。

✅ 例文:「彼と彼女は月とすっぽんほど違うけど、不思議と仲がいい。

(他和她差異大得像月亮與泥鰍,但卻奇妙地合得來。

2.正反対(せいはんたい)

👉 意思:「完全相反」,可用來描述個性或價值觀完全不同的人。

✅ 例文:「私たちは正反対の性格だけど、なぜか一緒にいるのが楽しい。

(我們性格完全相反,但不知道為什麼在一起很快樂。

 3.犬猿の仲(けんえんのなか)

👉 直譯:「像狗與猴子的關係」,通常用於形容互相敵對、合不來的人,但有時可用來形容「歡喜冤家」類型的關係。

✅ 例文:「あの二人は犬猿の仲みたいだけど、実は仲がいいんだよ。

(那兩個人看起來是死對頭,其實關係很好呢。

 4.あべこべ(逆、顛倒、相反)

👉 用來描述事物或狀況完全相反,有時可用來形容關係互補的人。

✅ 例文:「彼と彼女は性格があべこべだけど、相性がいい。

(他和她的性格完全相反,但很合得來。

 

重點:

👉「氷炭相愛す」:強調「互補」的關係,即使個性相反仍能和諧共存。

👉「正反対」:單純表示完全相反的性格,不一定有互補的意思。

👉「月とすっぽん」:強調巨大差異,但不一定有相處融洽的含義。

👉「犬猿の仲」:通常指合不來,但某些情況下可形容「歡喜冤家」。

👉「あべこべ」:描述顛倒、相反的事物,也可用來形容互補關係。

 

延伸閱讀

有趣日本諺語及慣用語

 

常用日文句常用日文五十句日本生活句常用的旅遊日文 外來語學日文日本文化

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 


沒有留言:

張貼留言