2022年7月26日 星期二

ありがとう要怎麼回應? 日本人一般不會用「どういたしまして(不客氣)」~

 日語不客氣不客氣日語怎麼說?ありがとう怎麼回復

ありがとう要怎麼回應? 日本人一般不會用「どういたしまして(不客氣)」
Photo by Howie R on Unsplash

ありがとう怎麼回應? 日本人一般不會用「どういたしまして」~

 當有人跟你說ありがとう時,一般我們學習的回應語句是どういたしまして,但實際上,日本人很少有機會這樣說,原因是どういたしまして的意思是,我為了你做了甚麼事情嗎?沒有,其實我甚麼都沒做,請不要太在意,是表示謙遜的句子,本來這是一句比較禮貌的話語,並不會引起不滿,但如果對地位高的人說,有下對上的語感,則是不禮貌的說法,所以是不能對長輩使用的。再者,對親友說會讓人有太見外的感覺,所以日本人一般不會使用「どういたしまして」。

🎌 日本人聽到「ありがとう」的自然回應

場合

回應語

意思/語感

說明

👪 親友、熟人間

うん

嗯嗯~沒什麼啦~

最自然口語,輕鬆有親切感

いいよいいよ

沒關係啦~別在意~

帶點俏皮與體貼

全然気にしないで

完全別在意

加強版的「沒關係」


 🧑💼 職場對上、正式場合

😀いえいえ | 哪裡哪裡~不敢當 | 最萬用、安全的禮貌用法 
😀いやいや | 不不,沒這回事 | 口氣較輕鬆但仍可用於對上 
😀いいえ~(語尾拉長) | 哪裡哪裡~ | 搭配微笑使用,更柔和 


💼 接待客戶、商務接觸 

😀恐れ入ります(おそれいります) | 非常感謝您的肯定/太過獎了 | 非常正式、尊敬語 
😀とんでもないです | 哪裡的話/我不敢當 | 否定自己、尊重對方 
😀お役に立てて嬉しいです | 很高興能幫上忙 | 誠懇、溫和、有教養的說法 
😀こちらこそありがとうございます | 哪裡,是我該謝謝您才對 | 溫柔回應感謝,還禮加分

✨實用範例情境

【朋友間】

A:昨日は手伝ってくれてありがとう!
B
:うん、気にしないで~

【上司對你說】

部長:資料、ありがとう。
你:いえいえ、お役に立ててよかったです!

【接待客戶】

客戶:本日は本当にありがとうございました。
你:恐れ入ります。こちらこそ、貴重なお時間をいただきありがとうございます。

🔑 記憶小撇步:

  • 朋友用「うん / いいよ」
  • 對上用「いえいえ」
  • 對客戶用「とんでもないです」「恐れ入ります」


延伸閱讀

學習日文的好處與秘訣

「你」,日本人怎麼用? 日本人真的不太用「あなた(阿娜答)~



沒有留言:

張貼留言