日語不客氣、不客氣日語怎麼說?、ありがとう怎麼回復
![]() |
Photo by Howie R on Unsplash |
ありがとう要怎麼回應? 日本人一般不會用「どういたしまして」~
🎌 日本人聽到「ありがとう」的自然回應
場合 |
回應語 |
意思/語感 |
說明 |
👪 親友、熟人間 |
うん |
嗯嗯~沒什麼啦~ |
最自然口語,輕鬆有親切感 |
いいよいいよ |
沒關係啦~別在意~ |
帶點俏皮與體貼 |
|
全然気にしないで |
完全別在意 |
加強版的「沒關係」 |
🧑💼 職場對上、正式場合
😀いえいえ | 哪裡哪裡~不敢當 | 最萬用、安全的禮貌用法
😀いやいや | 不不,沒這回事 | 口氣較輕鬆但仍可用於對上
😀いいえ~(語尾拉長) | 哪裡哪裡~ | 搭配微笑使用,更柔和
💼 接待客戶、商務接觸
😀恐れ入ります(おそれいります) | 非常感謝您的肯定/太過獎了 | 非常正式、尊敬語
😀とんでもないです | 哪裡的話/我不敢當 | 否定自己、尊重對方
😀お役に立てて嬉しいです | 很高興能幫上忙 | 誠懇、溫和、有教養的說法
😀こちらこそありがとうございます | 哪裡,是我該謝謝您才對 | 溫柔回應感謝,還禮加分
✨實用範例情境
【朋友間】
A:昨日は手伝ってくれてありがとう!
B:うん、気にしないで~
【上司對你說】
部長:資料、ありがとう。
你:いえいえ、お役に立ててよかったです!
【接待客戶】
客戶:本日は本当にありがとうございました。
你:恐れ入ります。こちらこそ、貴重なお時間をいただきありがとうございます。
🔑 記憶小撇步:
- 朋友用「うん / いいよ」
- 對上用「いえいえ」
- 對客戶用「とんでもないです」「恐れ入ります」
☆「你」,日本人怎麼用? 日本人真的不太用「あなた(阿娜答)」~
沒有留言:
張貼留言