2022年8月1日 星期一

「你」,日本人怎麼用? 日本人真的不太用「あなた(阿娜答)」~

日本人不用あなた日本人為什麼不用あなた?あなた用法


Photo by Ben Robbins on Unsplash

,日本人怎麼用? 日本人真的不太用「あなた(阿娜答)

 

跟日本人聊天的時候,盡量不要使用「あなた」,日本人一般會稱呼對方的名字來代替,加上日本有一個很特別的特色,就是不用主詞也可以溝通,而稱呼的方式會依據跟對方熟不熟,基本上會因人而異喔~



日本人說「你」的方式整理

說法

中文對應

使用情境

說明

あなた

比較少用,除非不知對方名字或有距離感

書面語、廣告詞、夫妻吵架 😅

○○さん

小王、田中小姐

一般社交最常見的稱呼方式

安全、禮貌,不分男女

○○くん

小張、小林

對男後輩或熟識男性朋友

上司對男部下也常用

○○ちゃん

小美、小花

對女性朋友、年幼者或寵物

帶有親暱感

呼び捨て(直接叫名字)

美咲、健太

非常熟的朋友、戀人

非常口語,不能亂用

あんた

你這傢伙

粗俗、不禮貌

只有吵架或日劇會出現

おまえ

你這傢伙

夫妻、戀人吵架,或男性霸氣說話風格

風險極高,易失禮




✅ 你可以這樣做:
  • 如果不確定怎麼叫對方,開口問:「なんとお呼びすればいいですか?」(我該怎麼稱呼您比較好?)是最保險的說法。

  • 對方如果說「○○でいいですよ」,你要記得 加「さん」 比較禮貌。例如對方說「本田でいいよ」,你應該說「本田さん」。

  • 有一天對方說「呼び捨てでいいよ!」那就代表你們真的變熟了 😄 

🔔 小提醒

  • 夫妻之間在家會用「あなた」代表「親愛的」,但這是日劇限定,真實中已不常用。

  • 「あなた」= 生硬 + 距離感,除非是廣告、演講或寫信開頭「あなたへ」(致你),否則最好避免。




延伸閱讀~

想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog 



沒有留言:

張貼留言