時雨をやもどかしがりて松の雪、松尾芭蕉是誰?、松尾芭蕉作品、日本俳句、日本文化
![]() |
Photo by Adam Chang on Unsplash |
☆時雨をやもどかしがりて松の雪
しぐれをやもどかしがりてまつのゆき
「啊,時雨遲遲不至,松樹上的積雪似乎也顯得不耐煩了。」松尾芭蕉
時雨(しぐれ):
晚秋到初冬時節,間歇性、忽晴忽雨的細雨,是冬之季語。
有時象徵哀愁、無常感。-
や:
感嘆助詞,用來提出主題或引出情感。
👉 在此可理解為「啊~」或「正是……」 -
もどかしがりて:
「もどかしい」是「焦急、令人心急」的意思;
「もどかしがる」表示「感到焦急」,「~て」是連接形式。
👉 整句意指「好像在不耐煩地等待似的」。 -
松の雪(まつのゆき):
松樹上的積雪。常被視為冬景中幽靜而典雅的畫面。
詩意與意境
這句俳句構成一幅冬日幽靜、卻帶情緒的自然畫面,以擬人化手法展現動靜之間的感受。
1. 松雪的「焦躁」:擬人化描寫
-
雪靜靜地落在松枝上,本該是安靜的景象。
-
但芭蕉卻描寫它「似乎等不及時雨」,感到焦躁。
👉 這是一種情感的投射,將自己內心的急切反映到自然之物上。
2. 時雨未至的「靜」與「空」
-
「時雨をや」一句中暗示:時雨仍未降下。
-
在應該飄雨的時刻,卻遲遲未至——
這種空白與等待,也形成一種詩意的間(ま),即日式美學中的「留白」。
3. 背景情感可能是:等雨如等心境轉變
-
或許詩人期待著時雨來襯托冬景、洗滌心情,
-
而這份等待的無著落,讓連「松上的雪」也顯得焦躁了起來。
主題與風格
-
典型的芭蕉晚年風格:自然寫景中寄託微妙心情。
-
用極簡的語言表現時間的流動、天氣的遲緩、情緒的起伏。
小結
「啊——這時候應該下起時雨了吧?可它遲遲不來,彷彿連松枝上的雪也等得焦躁了……」
延伸閱讀~
常用日文句、常用日文五十句、日本生活句、常用的旅遊日文 、外來語學日文、日本文化
想了解更多日本文化、學習日文相關: 請到 -王豐群日文Blog
沒有留言:
張貼留言